Vulgarizmy patria k životu a podľa viacerých štúdií nadávanie prospieva aj vášmu duševnému zdraviu. Ak sa chystáte vycestovať k našim južným susedom do Maďarska, Obkec.sk vám v článku prináša prehľad maďarských vulgarizmov, ktoré vám však v žiadnom prípade neodporúčame využívať. Tento článok slúži predovšetkým na pobavenie, keďže ľudia by sa k sebe mali správať slušne.
Príbuzné aj celkom odlišné
Ako už bolo spomenuté, maďarčina patrí do ugrofínskej jazykovej skupiny, a preto Slovákov občas pobaví, ako tento jazyk znie. Zaujímavý zvuk majú aj maďarské nadávky, no možno vás prekvapí, že viaceré pojmy majú Slováci s Maďarmi v podstate spoločné.
Svedčí o tom aj malý slovník Vulgarizmy v 9 jazykoch, ktorý zostavila Hana Golonová a kolektív autorov. Je však na mieste spomenúť, že niektoré výrazy v tomto slovníku kladú dôraz aj na umelecký dojem, takže nie je zaručené, že si s nimi v maďarských uliciach namiesto rešpektu nevydobyjete skôr výsmech.
Najčastejšie používané nadávky
Základné slovenské nadávky „pi*a“ a „ko*ot“ sú vo Vyšehradskej štvorke dobre známe. Prvý menovaný vulgarizmus má v maďarčine podobu „picsa“ a hoci aj druhému určite budú naši južní susedia rozumieť, ich ekvivalentom je slovo „fasz“.
Maďari však používajú aj „konský ko*ot“, v preklade „lófasz“. Keď chce niekto „pi*ovať“, v maďarčine ide o pojem „picsázni“. Keď chcete niečo označiť za „ko*otinu“, v maďarčine použiješ slovo „faszság“.
Multifunkčné je*ať
Slovo „je*ať“ má, podobne ako anglické „fu*k“, aj v maďarčine multifunkčné využitie. Základ slova sa prekladá ako „baszni“. Sloveso „doje*ať“ sa po maďarsky píše „elbaszni“. „Doje*aný“, prípadne po našom aj „dodr*aný“, je „megbaszott“. Keď chcete niekoho „oje*ať“, fiktívna maďarská podnikateľka Nóra Mojszéj by povedala „átbaszni“.
Nemali by sme vynechať ani dôležité frázy. Pri otázkach ako „Je*e ti?“ alebo „Je*lo ti?“ v maďarčine hovoríme „Meg vagy baszódva?“, respektíve „Bekattantál?“. Konverzáciu možno budete chcieť rozvinúť vetou „Máš naje*ané v kotrbe!“ a vtedy poviete „Hangyás vagy!“. Potom už nezostáva nič iné, iba „Doje*em ťa!“, v preklade „Jól megbazslak!“.
Ak sa chcete konfliktu vyhnúť, poviete „Je*em ho!“, čiže „Le sem baszom!“, prípadne ho počastujete výrazom „Odje* sa!“, v preklade „Menj a picsába!“. Keď sa v Maďarsku opijete, „Som naje*aný!“ poviete „Be vagyok baszva!“. Potom pravdepodobne spadnete a udriete sa, čiže „sa je*nete“, ale to sa vám asi povedať nepodarí, pretože preklad znie „bebaszni a fejem megütni valamit“.
Ku*vu poznajú aj v Maďarsku
Ďalšia klasická nadávka, ktorá sa udomácnila najmä v slovanských jazykoch, je „ku*va“, pričom rovnaký tvar má slovo aj v maďarčine. V zmysle „prostitútka“ sa však v maďarčine hovorí aj „prosti“.
Odľahčený výraz „radodajka“ či „rozhoďnôžka“ môžete po maďarsky povedať „szétrakja a lábait“. Slovo „pobehlica“ či „fľan*ra“ v maďarčine prekladáme ako „ringyó“, pojem „stará fľan*ra“ či „stará koza“ je „vén kecske“.
Ak je niekto „ku*evník“, po maďarsky ho nazvete „ku*vahajcsár“. Ak je niečo „ku*evsky“ dobré, povieme „ku*ván jó“.
Nadávky na hlúpych
Vulgarizmy možno nie sú najlepší spôsob, ako sa na dovolenke v Maďarsku uviesť, takže možno sa vám zíde poznať aj miernejšie výrazy. Ak chcete maďarsky hovoriacemu človeku vytknúť nedostatočné inteligenčné schopnosti, slovo „hlupák“ preložíte ako „bolond“ a „hlúpy“ je „hülye“. Môže to s ním však byť aj horšie.
Ak máte pocit, že je to „cvok“, po maďarsky poviete „tökfej“, slovo „idiot“ prekladáme „idióta“. Ak máte radšej slovo „tupec“, preložíte ho ako „tompaagyú“ a ak chcete byť kreatívni, „dutá hlava“ je po maďarsky „üreges fej“ alebo „üresfejü“.
Pohrdlivé vulgarizmy
Ďalej sa vám môžu zísť vulgarizmy, ktoré slúžia na pohŕdanie alebo odsúdenie človeka. Na tento účel sa môžu zísť pojmy ako „darebák“, ktorý prekladáme „gazember“, „feťáka“ odsúdite slovom „nárkos“ a napríklad slovo „grázel“ máme s Maďarmi spoločné, čiže je úplne rovnaké.
Keď sa vám niekto nepáči, jeho „ksicht“ môžete odsúdiť slovom „pofa“. V prípade, že niekto zapácha a chcete mu povedať, že je „smraďoch“, po maďarsky poviete „büdöske“. Ak sa zvýši intenzita konfliktu, „su*in syn“ po maďarsky prekladáme ako „kutyafajazat“.
Zvieracie a fekálne nadávky
Maďari aj Slováci si radi zaspomínajú na svoje roľnícke časy a počastujú sa nejakou zvieracou nadávkou. Z klasických úžitkových zvierat vyberáme napríklad „sviňa“, čiže „disznó“, „somár“ prekladáme ako „szamár“, „vôl“ je po maďarsky „ökör“ a „cap“ je „bakkecske“. Vyostrený konflikt si môže vyžiadať pojem „barania hlava“, v preklade „birkafej“.
Nielen roľnícky život nám priniesol aj vulgarizmy spojené s potrebou číslo dva. Chýbať nemôže klasické „ho*no“, ktoré je po maďarsky „szar“. Pojem „s*ačka“ preložíte „fosás“, ak je niekto podľa vás „zas*an“, poviete mu „szaros“.
Keď nad niečím alebo nad niekým zlomíte palicu a chcete ho „os*ať“, prekladáme to ako „leszarni“. Ak nad niekým zvíťazíte vďaka svojmu intelektu a dokážete ho „pres*ať“, po maďarsky sa hovorí „elszarni“. Ak vás niekto naozaj nahnevá a chcete povedať, že je to „haj*el“, po maďarsky ho nazvete „klotyó“.
Emotívne frázy
Maďarské vulgarizmy sme viac-menej prebrali a na záver tu máme niekoľko základných fráz, ktorými môžete vyjadriť emócie ako podráždenosť či netrpezlivosť. Ako bonus prinášame aj jednu ospravedlňujúcu frázu, lebo ak vyskúšate na Maďaroch všetko, čo uvádzame v tomto článku, iste sa vám zíde.
Ak vám niekto naozaj lezie na nervy a chcete mu povedať vetu „Se*ieš ma!“, po maďarsky poviete „Ne baszogass!“. V prípade, že vás niekto vytáča svojou hlúposťou a chcete povedať frázu „Si sp*ostý ako boty!“, v preklade sa hovorí „Buta vagy mint a csizmatalp!“. Ak vám niekto stále ponúka halászlé, ale vy ste alergickí na ryby, frázu „Strč si to do ri*i!“ preložíte ako „Dugd a valagadba!“.
Aj na Slováka však občas príde sebareflexia a prizná si chybu. Frázu „Prepáč, som hlupák!“ preložíte ako „Sajnálom, bolond vagyok!“. Na záver ešte raz upozorňujeme, že tento článok slúži na pobavenie a v žiadnom prípade vám neodporúčame nadávať ľuďom v akomkoľvek jazyku.